如何參與廢除2758號決議文的大行動
至荷蘭海牙國際法庭為「廢除2758號決議文」,反共復民再下一城 V1.0
New petition aims at repealing UN Resolution 2758, reestablishing US-ROC diplomatic ties and ending toxic relationship between the US and Chinese Communist Party
新請願書旨在美國應該與中華民國復交,並號召全球的民主國家共同「廢除聯合國2758號決議」,重新建立正確的美中關係,終止錯誤的美國與中國共產黨關係。
中華民國自由地區台灣及香港、澳門,海外華僑與中華民國於1949被前蘇聯所ㄧ手扶植的中國共產黨所竊佔的淪陷區各地所有追求自由、民主、人權的人士共同發起了“我們人民”在線請願書,將中華民國自由地區台灣和美國及世界各地追求自由、民主、人權志同道合的人聯繫在一起,爲了去除所有的威脅、恐懼、壓迫,並爲兩岸四地爭取自由,民主和人權而奮鬥努力。
Activists invite people in Taiwan, Hong Kong and Macau as well as overseas Chinese worldwide to join the ‘We the People’ online petition and connect with the like-minded people in the Republic of China and the United States who are invested in making a change in the name of freedom, democracy and human rights.
美國憲法第一修正案保障了向政府請願的權利。這包括有權與政府官員溝通,遊說政府官員,並在必要時通過法律依據提起訴訟來向法院提出申訴。為此,前總統奧巴馬於2011年創建了“我們人民”請願網站,作為選民與白宮直接互動的一種方式。
The right to petition the government is guaranteed by the First Amendment of the United States Constitution. This includes the right to communicate with government officials, lobbying government officials and petitioning the courts by filing lawsuits with a legal basis, if necessary. To this end, former President Obama created the “We the People” petition website in 2011 as a way for constituents to interact directly with the White House.
該網站允許用戶創建請願書,如果他們收到100,000個簽名,將在“60天內”收到白宮官方回复。除此之外,“我們人民”確保美國政府不僅關注公眾的利益,而且還使外國公民能夠採取前所未有的行動 - 這是任何人,任何地方,直接與美國政府並成為變革的推動者。
The website allows users to create petitions that will receive an official White House response “within 60 days,” if they receive 100,000 signatures. Beyond, “We the People” ensures that the U.S. administration not only lends an attentive ear to the interests of the public, but also empowers foreign citizens to take action like never before – it’s a way for anybody, anywhere, to speak directly to the U.S. government and become an agent for change.
本次活動主要團體為中華民國民營政福興業社本案發起人兼執行長陳長宏(網路上稱晨明)(UGG Nation Management Company Branch Taiwan 註:為了執行這些計畫所設立的一個民間社會企業)表示,請願肯定有可能實現真正的改變,他們發起在線請願“美國應該與中華民國恢復完成正常的外交關係,並廢除聯合國2758號決議”因此,這份請願書是一個機會,將中華民國自由地區台灣和美國與各地志同道合的人們聯繫在一起,並讓香港、澳門、大陸三個淪陷區獲得自由,民主和人權。
Petitioning has for sure the potential to enact real change, according to CEO of UGG Nation Management Company Branch Taiwan(a company for this project) CHEN CHANG HUNG(Web nick name is CHEN MING Morning Bright). The Taiwan-based group of activists launched an online petition to “Repeal U.N. Resolution 2758 and reestablish diplomatic relations between the United States and the Republic of China (ROC)” aimed at freeing the people of Hong Kong, Macao and the mainland China. This petition is, therefore, an opportunity to connect a community of like-minded people in Taiwan and the United States who are invested in making a change in the name of freedom, democracy and human rights.
自由之地 | A Land of Freedom
首先,美國領導人也已經確認,美國副總統彭斯於 10/4 發表演講中說「美國始終相信,台灣對民主的擁抱為所有華人展示了一條更好的道路。」,中華人民共和國的創建者及領導人毛澤東說過:「沒有人民的自由,就沒有真正民選的國民大會,就沒有真正民選的政府。」,也曾說:「一個不是人民選出來的政府,有什麼臉面可以代表這個國家,愛這樣的國家就是對祖國的背叛。」。
To begin with, U.S. leaders have already acknowledged what US Vice President Pence said in a speech on Oct. 4 at the Hudson Institute that “America will always believe that Taiwan’s embrace of democracy shows a better path for all the Chinese people.” This comment should be put into perspective with what the Chairman of the Communist Party of China, Mao Zedong, once said, namely: “Without the freedom of the people, there will be no truly elected National Assembly. There will be no truly elected government.” The chairman also said: “If a government is not elected by the people, who can it represent? A country that loves such a country is a betrayal of the motherland.”
所以中華民國自由地區台灣才是一個真正中國的代表,且自由和愛好和平的國家,其民主選舉的政府才是唯一能夠代表中國、台灣、兩岸四地人民的政府,且在美國的利益和願望中的合法政府,也是如美國副總統彭斯所言中華民國台灣的自由、民主、人權是全中國未來應該走的方式。
Accordingly, there is little wonder that the free area represented by the Republic of China is representative of a true China, a free and peace-loving country whose democratically elected government are the only representative of mainland China, Taiwan, Hong Kong and Macau, and the legitimate government that respects the interests and aspirations of the United States, as Vice President Pence said when he praised that the freedom, democracy and human rights of the Republic of China in Taiwan are the way in which China should go in the future.
美國與聯合國創始會員國中華民國應該回到1979年前實際雙方的承認。這就是“保護台灣及改變中國,捍衛美國所代表的自由世界”的最好方式,解決了台灣被排除在國際組織之外的行為違反了聯合國最基本的“普遍性”成員原則,也解決了中國人追求自由、民主、人權的強烈要求,並解除中國共產黨侵犯台灣的法理基礎,也捍衛美國堅持自由、民主、人權的立國精神與普世的價值。
The United States and the founding member of the United Nations, the Republic of China, should reestablish diplomatic relations as of before 1979. This is the best way to “protect Taiwan, change China and defend the free world represented by the United States.” This would also solve the problem that Taiwan’s exclusion from international organizations has created: a violation of the most basic “universal” membership principle of the United Nations. The Chinese people strongly believe in freedom, democracy and human rights, and hope for the end of the Chinese Communist Party’s violation of Taiwan’s jurisprudence. They also acknowledge the United States’ adherence to the spirit of freedom, democracy and human rights around the world.
大多數人都不知道,但聯合國大會第2758號決議沒有解決中華民國的代表權問題,並被濫用來證明台灣被排除在外。第2758號決議決定給中華人民共和國(PRC)的合法權利,並承認其政府代表是中國在聯合國的唯一合法代表,並驅逐“蔣介石代表”,這是極為錯誤的事。
Most people don’t know but the U.N. General Assembly Resolution 2758 did not resolve the issue of ROC’s representation and has been misused to justify Taiwan’s exclusion. Resolution 2758 decided to return the lawful rights of the People’s Republic of China (PRC) and to recognize its government’s representatives as the only legitimate representatives of China to the U.N., as well as to expel the “representatives of Chiang Kai-shek.” . This is a very wrong thing.
現在中華民國自由地區台灣的代表人早已經不再是已故蔣介石的代表,這意味著聯合國機構再也不能繼續根據有爭議的決議作出決定,侵害中華民國的權力。上述決議並未決定台灣是中華人民共和國的一部分,事實中國共產黨政權也從來未曾與台灣有任何的交集,反而是在台灣的中華民國才有有收復大陸國土及保護大陸人民的權力。
Well, Taiwan’s representatives are not representatives of the late president anymore, meaning that the world body can no longer continue to base its decisions on the controversial resolution and infringe to the rights of the Republic of China. The aforesaid resolution did not either decide that Taiwan is a part of the PRC and did not confer on the PRC the right to represent the people of Taiwan in the U.N. and all related organizations. In fact, the Chinese Communist Party’s regime has never ruled Taiwan. To the contrary, the Republic of China on Taiwan has the power to recover the mainland and protect the people of China.
說的更明白是中華民國推翻了滿清帝國,香港、澳門是歸屬於中華民國與前蘇聯所扶植的蘇維埃中國支部也完全沒有任何絲毫關係,也沒有賦予中華人民共和國在聯合國和所有相關組織中代表台灣人民的權利,現在二戰後許多選擇留在台灣的日本人也不能篡奪”以德報怨”收留他們的中華民國,還”恩將仇報”意圖消滅二戰打敗日本的戰勝國中華民國,這也是天理所不容的事。
It is understood that the Republic of China overthrew the Qing dynasty which ceded Hong Kong Island and gave perpetual occupation rights over Macao. These facts have nothing to do with the PRC. Nor did it give the Chinese Communist Party the right to represent the people of Taiwan in the United Nations and all relevant organizations.
Now, after the Second World War, many Japanese who chose to stay in Taiwan could not usurp unconditional kindness the Republic of China . These Japanese are committed to wipe out the Republic of China, which defeated Japan in the Second World War. This is also a matter for heaven.
代表全球華人追求自由、民主、人權的中華民國人民與政府均全力支持美國總統唐納德·J·特朗普對中國共產黨發動的貿易戰及所有反對中國共產黨的行動,在大陸及香港、澳門的人民也是一樣,希望從前蘇聯來的共產黨政權應從中國的土地上滅盡,這從中共的維穩費用大於所有軍事費用知道中國共產黨最大的敵人是中國14億的人民。
The people and government of the Republic of China, on behalf of the global ethnic Chinese community who pursues freedom, democracy and human rights, should fully support U.S. President Donald J. Trump’s trade war against the Chinese Communist Party and actions against the Communist Party of China, the people of the mainland, Hong Kong and Macao. It is hoped that the Communist regime, which dates back from the former Soviet Union era, would be wiped out from China’s land. This is because the CCP’s stability costs are greater than all military expenses. The biggest enemy of the Chinese Communist Party is China’s 1.4 billion people.
民主之地 | A Land of Democracy
中華民國在沿著一條崎嶇不平的道路行進了100多年之後,終於贏得了進入更順暢的自由、民主、人權道路的機會。由於人們在各種關鍵時刻做出的明確選擇 - 清潔政治,開放經濟和民族和諧 - 中華民國自由地區台灣民主通過選民數次的民主轉移而成功地成熟。
After treading down a rocky road for more than 100 years, the Republic of China has also finally won the chance to enter a smoother path. Thanks to the clear choices the people have made at various critical moments – clean politics, an open economy and ethnic harmony – Taiwan’s democracy has successfully matured by placing voters at the center of the political system.
促進民主是台灣社會的核心,確保公眾,媒體和其他非政府組織(NGO)發揮作用,挑戰行政和立法部門,這些部門通常主導議程,國際合作和決策,貫徹執行民主控制國家的機構,代表國家的多樣性利益。
Promoting democracy is at the core of Taiwan society, ensuring that the public, media and other Non-Governmental Organizations (NGOs) fulfill their role in challenging the executive and legislative branches, which usually dominate the agenda, international cooperation and decision making, carry through democratic control over the country’s institutions, and represent the interests of the nation in all their diversity.
自1911年10月10日成功推翻滿清王朝於中國武昌由孫中山先生領導的革命運動起義成立的中華民國自由地區台灣的民主與存在,在國際舞台上具有重要的意義,成為“亞洲的民主燈塔“,與中國相反,台灣是一個獨特的地方,每個人都重視仁慈,正義,勤奮,誠實,慷慨和勤勞的傳統核心價值觀。
Since the uprising of revolutionaries led by Dr. Sun Yat-sen in Wuchang City, China, which successfully toppled the Manchu Qing dynasty Oct. 1, 1911, Taiwan’s democracy and existence has therefore had a meaningful significance on the international stage to become the “Asian beacon of democracy.” Contrary to China, Taiwan is a unique place where everyone values the traditional core values of benevolence, righteousness, diligence, honesty, generosity and industriousness.
人權之地 | A Land of Human Rights
另一方面,中國共產黨自1949年以來一直統治著中國大陸,不容忍任何反對,並經常殘忍地反對異議。最高級決策機構的領導人,即中央政治局常委,從未參加競選;然而,他們領導著一個權力金字塔,在每個村莊和工作場所都佔據上風。眾所周知,由於他們的政治文化中說假話、恐嚇、欺騙、暴力、行使邪惡的手段,如同黒社會的行逕,已經是中國共產黨人的基本能力和生存本能,他們已經達到了頂峰,他們說錯誤的事情會導致被軟禁或更糟的生活。
The Chinese Communist Party, on the other hand, has ruled the Chinese mainland since 1949, tolerating no opposition and often dealing brutally with dissent. The leaders of the most senior decision-making body, the Standing Committee of The Politburo, have never faced competitive election; yet, they head a pyramid of power which tops every village and workplace. It is no secret that they have made it to the top thanks to their patrons, abilities and survival instincts in a political culture where saying the wrong thing can lead to a life under house-arrest, or worse.
中華民國台灣政府致力於恢復歷史真相,解決過去的不公正現象,確保不再發生侵犯人權的事件。它甚至自願將聯合國人權委員會的規定納入其國內法,其中提到了“公民權利和政治權利國際公約”(ICCPR)和“經濟,社會,文化權利國際公約”的通過(ICESCR) )台灣立法機構在2009年。
Taiwan government is committed to restoring historical truths, addressing past injustices and ensuring human rights violations never again occur. It even has voluntarily incorporated the provisions of the Human Rights Commission under the U.N. in its national law, which referred to the passing of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR) by Taiwan’s Legislature in 2009.
這是組織這一在線請願的最大動力。台灣和美國有著相同的民主價值觀,這也是美國國會今年早些時候通過“台灣旅遊法案”的原因。美國總統唐納德·特朗普於2018年3月17日簽署了促進台美官員高層會晤的法案,其依據是台灣致力於建立一個允許人民享有人權和法治的民主制度。
That’s the biggest incentive for organizing this online petition. Taiwan and the U.S. share the same democratic values, which is the reason the U.S. Congress passed the Taiwan Travel Act earlier this year. U.S. President Donald Trump on March 17, 2018 signed the act to promote high-level meetings between Taiwan and U.S. officials on the basis that Taiwan is devoted to establishing a democratic system that allows its people to enjoy human rights and the rule of law.
Time for Closer US-Taiwan Relations
美國與台灣關係更緊密的時刻9月,美國批准了另一項台灣武器銷售計劃,這一舉措如此重要,以至於特朗普政府在美國和中國之間正在進行的貿易戰的背景下支持台北,這又是一個值得注意的跡象。由於對南中國海衝突的擔憂日益加劇,此舉進一步暗示了美中軍隊未來幾年軍事合作的潛在發展。
In September, the United States authorized another arms sales package for Taiwan, a move so significant that it constitutes yet another notable sign by the Trump administration in support of Taipei against the backdrop of the ongoing trade war between the United States and China. The move further hints at the potential development the U.S.-ROC military cooperation in the coming years amid growing concerns of conflict in the South China Sea.
自1979年美國承認從台北到北京以及第二年通過“台灣關係法”以來,美國官員一直試圖平衡保持與中國共產黨的官方關係以及與台灣的非官方關係,北京錯誤地稱台灣為其領土的一部分是“一個中國”的概念,這就像說「英國獨立」ㄧ像無知與可笑。
Since the official switch of U.S. recognition from Taipei to Beijing in 1979 and the passage of the Taiwan Relations Act the following year, U.S. officials have attempted to balance preserving both an official relationship with China and an unofficial relationship with Taiwan, which Beijing wrongly claims as part of its territory under its notion of “One China.” The statement is equivalent to say, “British independence,” which is ridicule and shows lack of knowledge about history.
在這些參數範圍內,美國與中華民國關係的近期發展必須進一步擴展到經濟,外交和人與人之間的領域,即使頭條新聞往往更側重於關係的安全方面。 這是在線請願“並重建美國與中華民國(ROC)之間的外交關係與廢除聯合國2758號決議”的另一個重要方面:連接台灣、美國與全球各地,志同道合的人士,他們共同奮鬥,讓改變從此刻正式開始。
Within those parameters, the recent developments of U.S.-Taiwan relations have the potential to grow even further to extend across the economic, diplomatic, and people-to-people realms, even if the headlines often tend to focus more on the security aspect of ties. That is another important aspect of the online petition to “Repeal U.N. Resolution 2758 and reestablish diplomatic relations between the United States and the Republic of China (ROC)”: connecting the like-minded people in Taiwan and the United States who are invested in making a change in the name of freedom, democracy and human rights.
For further information, visit the petition website at
反共復民的所有行動需要龐大的經費支援,這三十多年來都是由晨明先生CHEN CHANG HUNG(MING HILL WILL Alliance CHEN MING Morning Bright)一個人一肩扛起所有的經費與支出,現在已經完成從最困難的0到1,1到2,2到3,進入到3生萬物的階段,整個「反共復民」,「正本清源,本立道生」,「驅除馬列,恢復中華」,「內殺國賊,外復主權」,「倒牆行動」,刻不容緩的內殺國賊的「割腫瘤行動」,龐大的「自新令特專」,建立法統的「明代會任務」,外復主權「中美復交,美共斷交,廢除2758」許多國際媒體的宣傳與遊說、公關,培養訓練接收中土的專業人員「中興專案」.....,諸多保密行動都急需龐大的人員參與及經費支出,已經絕對不可能再單由晨明一人可以支撐,這些全部的經費與支出,所以把明山會所有行動與工作,全面授權給
國際明山會中華民國執行單位:民營政福興業社(台灣)
統一編號:21579891
國際公開帳號,開放各地經費支援
台灣銀行世貿分行
BANK OF TAIWAN
TAIPEI WORLD TRADE CENTER BRANCH
3F, NO.333 SEC. 1 KEELUNG ROAD
TAIPEI TAIWAN REPUBLIC OF CHINA
TEL:02-27200315
FAX:02-27576156
SWIFT:BKTWTWTP085
A/C NO.:085007026107
A/C NAME:UGG NATION MANAGEMENT CO.,(TAIWAN)
所有經費的支出、運用與管理會由專業的律師見證與會計師認證
Headline 2
Time to repeal UN Resolution 2758, reestablish US-ROC diplomatic ties and ending toxic Sino-American relationship: MING HILL WILL Alliance Chen Ming morning bright